Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Italiaans - tutto benne, anche te spero. OK mi informo e ti...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansSpaans

Categorie Het dagelijkse leven - Liefde/Vriendschap

Titel
tutto benne, anche te spero. OK mi informo e ti...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door bartsolut
Uitgangs-taal: Italiaans

tutto bene, anche te spero. OK, mi informo e ti faccio sapere perché non lo so. A presto.
Manda pure sul mio che non ne ha al momento.
Laatst bewerkt door Xini - 13 augustus 2009 10:33





Laatste bericht

Auteur
Bericht

13 augustus 2009 10:30

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Should this text be corrected or punctuated?
Thanks in advance

CC: Xini Efylove

13 augustus 2009 10:34

Xini
Aantal berichten: 1655
done.
Last sentence can reamain as it is, I think they're talking about whatever we don't know what :S

13 augustus 2009 10:36

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Thanks, Xini

16 augustus 2009 02:13

bartsolut
Aantal berichten: 1
Thank you very much for your kind help, I need the text to be translated to spanish or english please.
Thank you very much again.
Kind regards,
Bart

17 augustus 2009 12:51

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi again Xini
Could you provide a bridge, please? This text is a bit confusing

17 augustus 2009 15:00

Xini
Aantal berichten: 1655
Tutto bene, anche te spero. OK, mi informo e ti faccio sapere perché non lo so. A presto.
Manda pure sul mio che non ne ha al momento.

All is ok, I hope also with you. Ok, i'll collect some infos and let you know because I don't know [at the moment]. Até logo.

Please send to mine [don't know what!] which still hasn't got any [don't know of what!].




in brackets are my comments
x