Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 이탈리아어 - tutto benne, anche te spero. OK mi informo e ti...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어스페인어

분류 나날의 삶 - 사랑 / 우정

제목
tutto benne, anche te spero. OK mi informo e ti...
번역될 본문
bartsolut에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

tutto bene, anche te spero. OK, mi informo e ti faccio sapere perché non lo so. A presto.
Manda pure sul mio che non ne ha al momento.
Xini에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 8월 13일 10:33





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 8월 13일 10:30

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Should this text be corrected or punctuated?
Thanks in advance

CC: Xini Efylove

2009년 8월 13일 10:34

Xini
게시물 갯수: 1655
done.
Last sentence can reamain as it is, I think they're talking about whatever we don't know what :S

2009년 8월 13일 10:36

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Thanks, Xini

2009년 8월 16일 02:13

bartsolut
게시물 갯수: 1
Thank you very much for your kind help, I need the text to be translated to spanish or english please.
Thank you very much again.
Kind regards,
Bart

2009년 8월 17일 12:51

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi again Xini
Could you provide a bridge, please? This text is a bit confusing

2009년 8월 17일 15:00

Xini
게시물 갯수: 1655
Tutto bene, anche te spero. OK, mi informo e ti faccio sapere perché non lo so. A presto.
Manda pure sul mio che non ne ha al momento.

All is ok, I hope also with you. Ok, i'll collect some infos and let you know because I don't know [at the moment]. Até logo.

Please send to mine [don't know what!] which still hasn't got any [don't know of what!].




in brackets are my comments
x