Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - イタリア語 - tutto benne, anche te spero. OK mi informo e ti...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語スペイン語

カテゴリ 日常生活 - 愛 / 友情

タイトル
tutto benne, anche te spero. OK mi informo e ti...
翻訳してほしいドキュメント
bartsolut様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

tutto bene, anche te spero. OK, mi informo e ti faccio sapere perché non lo so. A presto.
Manda pure sul mio che non ne ha al momento.
Xiniが最後に編集しました - 2009年 8月 13日 10:33





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 8月 13日 10:30

lilian canale
投稿数: 14972
Should this text be corrected or punctuated?
Thanks in advance

CC: Xini Efylove

2009年 8月 13日 10:34

Xini
投稿数: 1655
done.
Last sentence can reamain as it is, I think they're talking about whatever we don't know what :S

2009年 8月 13日 10:36

lilian canale
投稿数: 14972
Thanks, Xini

2009年 8月 16日 02:13

bartsolut
投稿数: 1
Thank you very much for your kind help, I need the text to be translated to spanish or english please.
Thank you very much again.
Kind regards,
Bart

2009年 8月 17日 12:51

lilian canale
投稿数: 14972
Hi again Xini
Could you provide a bridge, please? This text is a bit confusing

2009年 8月 17日 15:00

Xini
投稿数: 1655
Tutto bene, anche te spero. OK, mi informo e ti faccio sapere perché non lo so. A presto.
Manda pure sul mio che non ne ha al momento.

All is ok, I hope also with you. Ok, i'll collect some infos and let you know because I don't know [at the moment]. Até logo.

Please send to mine [don't know what!] which still hasn't got any [don't know of what!].




in brackets are my comments
x