Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Engels - Ηταν μεγαλη μας χαρα και τιμη η επισκεψη σας στην...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksEngels

Categorie Brief/E-Mail

Titel
Ηταν μεγαλη μας χαρα και τιμη η επισκεψη σας στην...
Tekst
Opgestuurd door chris xenakis
Uitgangs-taal: Grieks

Ηταν μεγαλη μας χαρα και τιμη η επισκεψη σας στην χωρα μας και στα καταστηματα μας.
Μας δωσατε την ευκαιρεια να σας δειξουμε ποιοι ειμαστε και με ποιον τροπο δουλευουμε.
Οπως καταλαβενετε ειναι σημαντικη υποθεση για μας ενα εμπειρο ματι σαν το δικο σας να μας δωσει καινουριες ιδεες και να μας ενθαρρυνει.

Titel
It was a big joy and honor your visit...
Vertaling
Engels

Vertaald door siderisng
Doel-taal: Engels

It was a big joy and honor your visit to our country and in our shops.
You gave us the chance to show who we are and how we work.
As you understand it is very important for us when someone with a trained eye like yours gives us new ideas and encourage us.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 22 maart 2009 12:33





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 maart 2009 23:28

irini
Aantal berichten: 849
Well, let's see.
First sentence fine meaning-wise but somehow doesn't seem to flow. Tweak it around a bit and it'll be fine.
Second sentence, "how we work"
Third sentence "for a trained eye like yours to give us ...". Plus the tweaking for more flowing English.
That's my thoughts anyway.
Otherwise the meaning is correct.

22 maart 2009 01:16

lila86gr1998
Aantal berichten: 22
experienced man or something like that....but ok