Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-İngilizce - Ηταν μεγαλη μας χαρα και τιμη η επισκεψη σας στην...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Yunancaİngilizce

Kategori Mektup / Elektronik posta

Başlık
Ηταν μεγαλη μας χαρα και τιμη η επισκεψη σας στην...
Metin
Öneri chris xenakis
Kaynak dil: Yunanca

Ηταν μεγαλη μας χαρα και τιμη η επισκεψη σας στην χωρα μας και στα καταστηματα μας.
Μας δωσατε την ευκαιρεια να σας δειξουμε ποιοι ειμαστε και με ποιον τροπο δουλευουμε.
Οπως καταλαβενετε ειναι σημαντικη υποθεση για μας ενα εμπειρο ματι σαν το δικο σας να μας δωσει καινουριες ιδεες και να μας ενθαρρυνει.

Başlık
It was a big joy and honor your visit...
Tercüme
İngilizce

Çeviri siderisng
Hedef dil: İngilizce

It was a big joy and honor your visit to our country and in our shops.
You gave us the chance to show who we are and how we work.
As you understand it is very important for us when someone with a trained eye like yours gives us new ideas and encourage us.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 22 Mart 2009 12:33





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Mart 2009 23:28

irini
Mesaj Sayısı: 849
Well, let's see.
First sentence fine meaning-wise but somehow doesn't seem to flow. Tweak it around a bit and it'll be fine.
Second sentence, "how we work"
Third sentence "for a trained eye like yours to give us ...". Plus the tweaking for more flowing English.
That's my thoughts anyway.
Otherwise the meaning is correct.

22 Mart 2009 01:16

lila86gr1998
Mesaj Sayısı: 22
experienced man or something like that....but ok