Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Englanti - Ηταν μεγαλη μας χαρα και τιμη η επισκεψη σας στην...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
Ηταν μεγαλη μας χαρα και τιμη η επισκεψη σας στην...
Teksti
Lähettäjä chris xenakis
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Ηταν μεγαλη μας χαρα και τιμη η επισκεψη σας στην χωρα μας και στα καταστηματα μας.
Μας δωσατε την ευκαιρεια να σας δειξουμε ποιοι ειμαστε και με ποιον τροπο δουλευουμε.
Οπως καταλαβενετε ειναι σημαντικη υποθεση για μας ενα εμπειρο ματι σαν το δικο σας να μας δωσει καινουριες ιδεες και να μας ενθαρρυνει.

Otsikko
It was a big joy and honor your visit...
Käännös
Englanti

Kääntäjä siderisng
Kohdekieli: Englanti

It was a big joy and honor your visit to our country and in our shops.
You gave us the chance to show who we are and how we work.
As you understand it is very important for us when someone with a trained eye like yours gives us new ideas and encourage us.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 22 Maaliskuu 2009 12:33





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Maaliskuu 2009 23:28

irini
Viestien lukumäärä: 849
Well, let's see.
First sentence fine meaning-wise but somehow doesn't seem to flow. Tweak it around a bit and it'll be fine.
Second sentence, "how we work"
Third sentence "for a trained eye like yours to give us ...". Plus the tweaking for more flowing English.
That's my thoughts anyway.
Otherwise the meaning is correct.

22 Maaliskuu 2009 01:16

lila86gr1998
Viestien lukumäärä: 22
experienced man or something like that....but ok