Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Roemeens - Justamente por ser como eres.Por eso me...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansRoemeens

Categorie Poëzie

Titel
Justamente por ser como eres.Por eso me...
Tekst
Opgestuurd door LuisMuriel
Uitgangs-taal: Spaans

Justamente por ser como eres.Por eso me gustas.Por tus manos pequeñas.Tu forma de andar y tu pelo.Por tus cejas pobladas.Y por ese extraño halo que tienes.Justamente por eso me gustas.Nunca cambies.Hasta luego diosa,hechicera.
Quitame el hechizo.
Details voor de vertaling
HALO ES SEMEJANTE A AURA, UNA LUZ QUE ENVUELVE A LOS SERES CELESTIALES CON PODERES.

Titel
Tocmai pentru felul cum eÅŸti.
Vertaling
Roemeens

Vertaald door Freya
Doel-taal: Roemeens

Tocmai pentru felul tău de a fi. De asta te plac. Pentru mâinile tale micuţe. Modul în care mergi şi părul tău. Pentru sprâncenele tale dese. Şi pentru acea aură ciudată pe care o ai. Tocmai de asta de plac. Să nu te schimbi niciodată. Pe curând, zeiţo, vrăjitoareo !
Desfă-mi vraja !
Details voor de vertaling
"Desfă vraja" sau "eliberează-mă de vrajă".
Laatst goedgekeurd of bewerkt door azitrad - 4 november 2008 19:15