Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Rumunjski - Justamente por ser como eres.Por eso me...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiRumunjski

Kategorija Pjesništvo

Naslov
Justamente por ser como eres.Por eso me...
Tekst
Poslao LuisMuriel
Izvorni jezik: Španjolski

Justamente por ser como eres.Por eso me gustas.Por tus manos pequeñas.Tu forma de andar y tu pelo.Por tus cejas pobladas.Y por ese extraño halo que tienes.Justamente por eso me gustas.Nunca cambies.Hasta luego diosa,hechicera.
Quitame el hechizo.
Primjedbe o prijevodu
HALO ES SEMEJANTE A AURA, UNA LUZ QUE ENVUELVE A LOS SERES CELESTIALES CON PODERES.

Naslov
Tocmai pentru felul cum eÅŸti.
Prevođenje
Rumunjski

Preveo Freya
Ciljni jezik: Rumunjski

Tocmai pentru felul tău de a fi. De asta te plac. Pentru mâinile tale micuţe. Modul în care mergi şi părul tău. Pentru sprâncenele tale dese. Şi pentru acea aură ciudată pe care o ai. Tocmai de asta de plac. Să nu te schimbi niciodată. Pe curând, zeiţo, vrăjitoareo !
Desfă-mi vraja !
Primjedbe o prijevodu
"Desfă vraja" sau "eliberează-mă de vrajă".
Posljednji potvrdio i uredio azitrad - 4 studeni 2008 19:15