Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-루마니아어 - Justamente por ser como eres.Por eso me...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어루마니아어

분류

제목
Justamente por ser como eres.Por eso me...
본문
LuisMuriel에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Justamente por ser como eres.Por eso me gustas.Por tus manos pequeñas.Tu forma de andar y tu pelo.Por tus cejas pobladas.Y por ese extraño halo que tienes.Justamente por eso me gustas.Nunca cambies.Hasta luego diosa,hechicera.
Quitame el hechizo.
이 번역물에 관한 주의사항
HALO ES SEMEJANTE A AURA, UNA LUZ QUE ENVUELVE A LOS SERES CELESTIALES CON PODERES.

제목
Tocmai pentru felul cum eÅŸti.
번역
루마니아어

Freya에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Tocmai pentru felul tău de a fi. De asta te plac. Pentru mâinile tale micuţe. Modul în care mergi şi părul tău. Pentru sprâncenele tale dese. Şi pentru acea aură ciudată pe care o ai. Tocmai de asta de plac. Să nu te schimbi niciodată. Pe curând, zeiţo, vrăjitoareo !
Desfă-mi vraja !
이 번역물에 관한 주의사항
"Desfă vraja" sau "eliberează-mă de vrajă".
azitrad에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 4일 19:15