Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Kuran, bize Allajh tarafından peygamber...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Kuran, bize Allajh tarafından peygamber...
Tekst
Opgestuurd door whitee
Uitgangs-taal: Turks

Kuran, bize Allah tarafından peygamber aracılığıyla gönderilmiştir.Yazılanların hepsi gerçektir.

Titel
The Koran was sent to us by God through the prophet
Vertaling
Engels

Vertaald door buketnur
Doel-taal: Engels

The Koran was sent to us by God through the prophet. All of the things that are written in it are true.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 27 juli 2008 02:10





Laatste bericht

Auteur
Bericht

25 juli 2008 13:12

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi buketnur,

The syntax in the first sentence is weird.
Would you work it a little more?

25 juli 2008 18:12

buketnur
Aantal berichten: 266
I changed it, is it good now?

25 juli 2008 18:29

lilian canale
Aantal berichten: 14972
buketnur,
let's make something clear.
The prophet was the one who gave us the Koran that God sent. Is that right?

In that case, the line should read:
"The Koran was sent to us by God, through the prophet."

25 juli 2008 19:37

buketnur
Aantal berichten: 266
yes Lilian, I thought to use through, but I couln't know it is right here. Thanks

25 juli 2008 23:17

kfeto
Aantal berichten: 953
no 'in the Koran' in second sentence