Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Portugisiskt brasiliskt - dívidas e ônus reais

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktDanskt

Bólkur Samfelag / Fólk / Politikkur

Heiti
dívidas e ônus reais
tekstur at umseta
Framborið av Anita_Luciano
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

dívidas e ônus reais
Viðmerking um umsetingina
Unfortunately, this is all the context I have, it´s for a translation of a "imposto de renda" (selvangivelse, in Danish). My problema is (of course) not with the word "dívidas", but with the word "ônus reais". I believe the equivalente word in English would be something like "emcumbrances" or "liens", but the only (good) word I have been able to come up with in Danish so far is "pantegæld". As I am not sure this is the best translation, I´m asking for your help!
25 September 2007 15:53





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 September 2007 18:39

goncin
Tal av boðum: 3706
wkn, a gift for you!

<bridge>
debts and encumbrances against real properties
</bridge>

"real properties" consists of land and buildings.

CC: wkn

25 September 2007 18:47

wkn
Tal av boðum: 332
Goncin, thank you