Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - פורטוגזית ברזילאית - dívidas e ônus reais

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתדנית

קטגוריה חברה / אנשים / פוליטיקה

שם
dívidas e ônus reais
טקסט לתרגום
נשלח על ידי Anita_Luciano
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

dívidas e ônus reais
הערות לגבי התרגום
Unfortunately, this is all the context I have, it´s for a translation of a "imposto de renda" (selvangivelse, in Danish). My problema is (of course) not with the word "dívidas", but with the word "ônus reais". I believe the equivalente word in English would be something like "emcumbrances" or "liens", but the only (good) word I have been able to come up with in Danish so far is "pantegæld". As I am not sure this is the best translation, I´m asking for your help!
25 ספטמבר 2007 15:53





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

25 ספטמבר 2007 18:39

goncin
מספר הודעות: 3706
wkn, a gift for you!

<bridge>
debts and encumbrances against real properties
</bridge>

"real properties" consists of land and buildings.

CC: wkn

25 ספטמבר 2007 18:47

wkn
מספר הודעות: 332
Goncin, thank you