Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Portugalų (Brazilija) - dívidas e ônus reais

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Danų

Kategorija Visuomenė / Žmonės / Politika

Pavadinimas
dívidas e ônus reais
Tekstas vertimui
Pateikta Anita_Luciano
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

dívidas e ônus reais
Pastabos apie vertimą
Unfortunately, this is all the context I have, it´s for a translation of a "imposto de renda" (selvangivelse, in Danish). My problema is (of course) not with the word "dívidas", but with the word "ônus reais". I believe the equivalente word in English would be something like "emcumbrances" or "liens", but the only (good) word I have been able to come up with in Danish so far is "pantegæld". As I am not sure this is the best translation, I´m asking for your help!
25 rugsėjis 2007 15:53





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

25 rugsėjis 2007 18:39

goncin
Žinučių kiekis: 3706
wkn, a gift for you!

<bridge>
debts and encumbrances against real properties
</bridge>

"real properties" consists of land and buildings.

CC: wkn

25 rugsėjis 2007 18:47

wkn
Žinučių kiekis: 332
Goncin, thank you