Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Turkiskt - Supply and demand

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktArabisktUngarsktKroatisktSpansktRumensktGriksktPortugisiskt brasilisktBulgarsktTurkisktHollendsktSvensktEsperantoKatalansktDansktTýkstItalsktKinesiskt einfaltKinesisktSlovakisktKoreisktKekkisktPortugisisktLitavsktJapansktFinsktUkrainsktPolsktSerbisktRussisktBosnisktEstisktLettisktAlbansktHebraisktFransktFøroysktBretonsktNorsktPersisktIndonesisktÍslensktFrísisktKurdisktAfrikaansÍrsktHindisktMongolsktGeorgisktTaiMakedonsktVjetnamesiskt

Heiti
Supply and demand
Tekstur
Framborið av cucumis
Uppruna mál: Enskt

Supply and demand: xRRR
Viðmerking um umsetingina
Economical expression. Keep xRRR as it is, this is a ratio that will modify the cost of a translation.

Heiti
Arz ve talep
Umseting
Turkiskt

Umsett av p0mmes_frites
Ynskt mál: Turkiskt

Arz ve talep: xRRR
Góðkent av p0mmes_frites - 4 September 2007 05:06





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

3 September 2007 13:54

serba
Tal av boðum: 655
demand and supply arz ve talep