Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Turkiskt - Meaning only

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktPortugisisktRussisktSpansktKinesiskt einfaltTýkstPolsktHollendsktRumensktTurkisktSvensktItalsktGriksktDansktKatalansktSerbisktBulgarsktPortugisiskt brasilisktUkrainsktHebraisktArabisktFinsktEsperantoKroatisktUngarsktKinesisktJapansktMakedonsktNepalsktAlbansktKekkisktBosnisktNorsktEstisktSlovakisktKoreisktLitavsktLatínFøroysktKlingonPersisktLettisktÍslensktIndonesisktÍrsktHindisktGeorgisktTaiVjetnamesiskt

Heiti
Meaning only
Tekstur
Framborið av cucumis
Uppruna mál: Enskt

Meaning only
Viðmerking um umsetingina
Used for the kind of translation request you want to submit. Meaning only means that you only want the meaning of the text and not a beautiful translation.

Heiti
Yalnizca anlami
Umseting
Turkiskt

Umsett av canaydemir
Ynskt mál: Turkiskt

Yalnizca anlami
Góðkent av cucumis - 9 Apríl 2007 08:05





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

1 Apríl 2007 14:03

cucumis
Tal av boðum: 3785
Hi, thx, I've edited your translations to change the first letter to uppercase.