Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Enskt - ὃς δ’ ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktEnsktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Bókmentir

Heiti
ὃς δ’ ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον
Tekstur
Framborið av Felipe Wilson
Uppruna mál: Grikskt

ὃς δ’ ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον, ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ τετελείωται ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν.




.
Viðmerking um umsetingina
The language is Koine Greek (ancestor of Modern Greek)

Texto bíblico

b.e.: "Oz d an thrh autou ton logon alhqwx en toutw h agaph tou qeou teteleiwtai, en toutw ginwskomen oti en autw esmen"

Heiti
He who keeps His word
Umseting
Enskt

Umsett av irini
Ynskt mál: Enskt

But he who keeps His word, in him truly the love of God is perfected. By this we know that we are in him
Viðmerking um umsetingina
It's from John's 1st Epistle 2:5. I am sure there must be good official translations of this phrase too. I am certain of the translation though not of its 'musicality'.
Góðkent av Chantal - 24 Juli 2006 08:26