Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Týkst - akademik olarak çalışıyorum bu makalenize nasıl...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktTýkst

Bólkur Bræv / Teldupostur

Heiti
akademik olarak çalışıyorum bu makalenize nasıl...
Tekstur
Framborið av camomillaaa
Uppruna mál: Turkiskt

akademik olarak çalışıyorum türkiyede böyle bir test bataryası yok 14 numaralı referansa nasıl ulaşabilirim bu konuda bana yardımcı olabilir misiniz

Heiti
Ich arbeite als ein Akademiker.
Umseting
Týkst

Umsett av merdogan
Ynskt mál: Týkst

Ich bin Akademiker. In der Türkei gibt es diese Art von Test-Batterie nicht. Wie erhalte ich einen Zugriff auf Aktenzeichen 14? Könnten Sie mir bei dieser Angelegenheit helfen?
Góðkent av nevena-77 - 1 Juni 2010 20:33





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

21 Mai 2010 06:50

Rodrigues
Tal av boðum: 1621
Lieber merdogan,

könnte es sein:

"laufende Nummer" => "Aktenzeichen" ??

Grüße!

21 Mai 2010 19:41

merdogan
Tal av boðum: 3769
Lieber Rodrigues,
Ja, es kann sein.
Danke...

26 Mai 2010 05:58

narcisa
Tal av boðum: 18
Die Uebersetzung von "I work in academics" sollte "Ich bin Akademiker" lauten