Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Serbiskt-Franskt - laku notch vedimo cé

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SerbisktFranskt

Bólkur Tankar

Heiti
laku notch vedimo cé
Tekstur
Framborið av dream1047
Uppruna mál: Serbiskt

laku notch vedimo cé
Viðmerking um umsetingina
traduction français de france

Heiti
Bonne soirée on se voit plus tard
Umseting
Franskt

Umsett av kiki93
Ynskt mál: Franskt

Bonne soirée on se voit plus tard
Viðmerking um umsetingina
Il n'y a pas de reel traduction en francais,ceci est l aproximatif,qui je trouve est bon.
Laku notch veut bien dire "bonne soirée" mais pour ce qui est de "vedimo cé" l'equivalence est: "on se voit plus tard" (en l'occurence,pas plus tard dans la soirée mais dans les jours a venir)
Góðkent av Francky5591 - 25 Oktober 2008 21:36





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

23 Oktober 2008 14:14

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Bonjour kiki93! En ce cas (réponse à tes commentaires) pourquoi pas "on se voit bientôt"?

24 Oktober 2008 12:12

kiki93
Tal av boðum: 1
Bonjour, oui sa passe aussi, faut juste comprendre que c est dans les jour a venir mais que il n'y a pas de date defini.