Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Danskt - Oh, you'll take the high road, and I'll take...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktDanskt

Bólkur Songur

Heiti
Oh, you'll take the high road, and I'll take...
Tekstur
Framborið av gerhoj
Uppruna mál: Enskt

Oh, you'll take the high road, and I'll take the low road,
And I'll be in Scotland afore ye
But me and my true love will never meet again,
On the bonnie, bonnie banks of Loch Lomond.

Heiti
Åh, du skal tage den høje vej, og jeg skal tage den...
Umseting
Danskt

Umsett av gamine
Ynskt mál: Danskt

Åh, du vil tage den høje vej og jeg vil tage den lave,
Så kommer jeg til Skotland før dig
Men jeg og min sande kærlighed skal aldrig mødes mere,
PÃ¥ den dejlige, smukke bred af Loch Lomond.
Viðmerking um umsetingina
Her taler man om sjælen der kan tage den "høje" eller "lave" vej.
Góðkent av wkn - 27 August 2008 13:27





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 August 2008 16:23

wkn
Tal av boðum: 332
Jeg ville nok foreslå et par små ændringer:

Åh, du vil tage den høje vej og jeg vil tage den lave,
så kommer jeg til Skotland før dig

men det er jo poesi det her, jeg synes bare det virker rigtigere sådan.

25 August 2008 18:05

gamine
Tal av boðum: 4611
Jah, jeg retter, men tror du ikke bare at det er en smagssag. Men jeg ved godt et jeg altid er i tvivl on hvornår , jeg skal bruge "vil'' og "skal" , så
jeg stoler på dig. Retter