Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Rumenskt - plakalari teslim edince aldigin kagidi bana...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktFransktRumensktEnskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
plakalari teslim edince aldigin kagidi bana...
Tekstur
Framborið av danna_lov
Uppruna mál: Turkiskt

plakalari teslim edince aldigin kagidi bana verirsin bosuna odenmesin assuranc yarin faxlarim durdururum kizlar yemek yemediler henuz cukulata seker alma yemek yesinler

Heiti
Imediat ce vei pune plăcile...
Umseting
Rumenskt

Umsett av azitrad
Ynskt mál: Rumenskt

Imediat ce vei pune plăcile, să îmi dai hârtia pe care o vei primi, ca să nu fi plătit asigurarea degeaba. Voi trimite faxul mâine. Voi opri. Fetele nu au mâncat încă. Nu cumpăra nici ciocolată, nici bomboane pentru că ele iau masa.
Góðkent av azitrad - 14 August 2008 08:01





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

12 August 2008 13:13

MÃ¥ddie
Tal av boðum: 1285
Imediat ce vei fi pus plăcile, să îmi dai hârtia pe care o vei fi primit , pentru ca asigurarea să nu fi fost plătită degeaba. Voi trimite faxul mâine. Voi aştepta .

Bună Andreea,ştiu că sensul este perfect redat şi că în versiunea franceză este folosit tot viitorul anterior, dar mie ...îmi pare foarte ciudat.

Mădă

12 August 2008 13:22

azitrad
Tal av boðum: 970
Şi mie îmi sună la fel de naşpa...
Crezi că dacă pun viitorul simplu distorsionez prea tare traducerea?


12 August 2008 13:23

MÃ¥ddie
Tal av boðum: 1285
Nu cred. Dimpotrivă. Va suna mai normal.

12 August 2008 13:26

azitrad
Tal av boðum: 970
Ce zici acum?

12 August 2008 13:37

MÃ¥ddie
Tal av boðum: 1285
Perfect! Oricum, după ultimul tău mesaj, votasem deja!