Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Finskt-Enskt - Tiivisteiden ja maalinpaistospray

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FinsktEnsktRussisktTýkst

Bólkur Orð

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Tiivisteiden ja maalinpaistospray
Tekstur
Framborið av agdamas
Uppruna mál: Finskt

Tiivisteiden ja maalinpaistospray
Viðmerking um umsetingina
Kažkokia aerozolinė purškiama cheminė priemonė / A kind of aerosol chemical spray for removing some kind of dirt

Heiti
Gasket and paint remover spray
Umseting
Enskt

Umsett av Cerena
Ynskt mál: Enskt

Gasket and paint remover spray
Viðmerking um umsetingina
I believe there's a spelling mistake in the original text. The last word is probably supposed to be maalinpoistospray instead of maalinpaistospray.
Góðkent av lilian canale - 11 Juli 2008 15:27





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

22 Juni 2008 14:52

Maribel
Tal av boðum: 871
You are quite right, it has to be "..poisto.."
and perhaps also "Tiivisteiden-" (because alone it would be tiivisteidenpoistospray).

But as to "tiiviste" is gasket the best word?
I understand gasket to made of for example rubber and used between a jar or a bottle and its lid.
Is can be of course stuck and the spray might help. (I know there exists a special oil spray for getting stuck light bulbs out, LOL)

But I think I might use "stuffing" here because I guess stuffing may be for example silicon which is a kind of glue and very difficult to remove and is used for example in bathroom if the sink is mortised (inlaid) in the "table" or worktop.

Not sure, of course, maybe the english have a more precise idea I hope.

22 Juni 2008 16:18

Cerena
Tal av boðum: 18
I'm not sure which is the best word in this case, gasket or stuffing. I googled "gasket remover spray" and it turned out that it actually does exist. I also googled "stuffing remover spray" and I'm not so sure about that one... It's hard to form an opinion because I really don't know ANYTHING about this kind of sprays. Maybe we should wait until the english tell us their opinion.

23 Juni 2008 11:08

avianja
Tal av boðum: 13
"Poistospray", not "paistospray"

25 Juni 2008 01:30

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Cerena, Hi Maribel,

The English looks fine.