Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Suomi-Englanti - Tiivisteiden ja maalinpaistospray

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SuomiEnglantiVenäjäSaksa

Kategoria Sana

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Tiivisteiden ja maalinpaistospray
Teksti
Lähettäjä agdamas
Alkuperäinen kieli: Suomi

Tiivisteiden ja maalinpaistospray
Huomioita käännöksestä
Kažkokia aerozolinė purškiama cheminė priemonė / A kind of aerosol chemical spray for removing some kind of dirt

Otsikko
Gasket and paint remover spray
Käännös
Englanti

Kääntäjä Cerena
Kohdekieli: Englanti

Gasket and paint remover spray
Huomioita käännöksestä
I believe there's a spelling mistake in the original text. The last word is probably supposed to be maalinpoistospray instead of maalinpaistospray.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 11 Heinäkuu 2008 15:27





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Kesäkuu 2008 14:52

Maribel
Viestien lukumäärä: 871
You are quite right, it has to be "..poisto.."
and perhaps also "Tiivisteiden-" (because alone it would be tiivisteidenpoistospray).

But as to "tiiviste" is gasket the best word?
I understand gasket to made of for example rubber and used between a jar or a bottle and its lid.
Is can be of course stuck and the spray might help. (I know there exists a special oil spray for getting stuck light bulbs out, LOL)

But I think I might use "stuffing" here because I guess stuffing may be for example silicon which is a kind of glue and very difficult to remove and is used for example in bathroom if the sink is mortised (inlaid) in the "table" or worktop.

Not sure, of course, maybe the english have a more precise idea I hope.

22 Kesäkuu 2008 16:18

Cerena
Viestien lukumäärä: 18
I'm not sure which is the best word in this case, gasket or stuffing. I googled "gasket remover spray" and it turned out that it actually does exist. I also googled "stuffing remover spray" and I'm not so sure about that one... It's hard to form an opinion because I really don't know ANYTHING about this kind of sprays. Maybe we should wait until the english tell us their opinion.

23 Kesäkuu 2008 11:08

avianja
Viestien lukumäärä: 13
"Poistospray", not "paistospray"

25 Kesäkuu 2008 01:30

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Cerena, Hi Maribel,

The English looks fine.