Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Finsk-Engelsk - Tiivisteiden ja maalinpaistospray

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FinskEngelskRussiskTysk

Kategori Ord

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Tiivisteiden ja maalinpaistospray
Tekst
Tilmeldt af agdamas
Sprog, der skal oversættes fra: Finsk

Tiivisteiden ja maalinpaistospray
Bemærkninger til oversættelsen
Kažkokia aerozolinė purškiama cheminė priemonė / A kind of aerosol chemical spray for removing some kind of dirt

Titel
Gasket and paint remover spray
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Cerena
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Gasket and paint remover spray
Bemærkninger til oversættelsen
I believe there's a spelling mistake in the original text. The last word is probably supposed to be maalinpoistospray instead of maalinpaistospray.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 11 Juli 2008 15:27





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

22 Juni 2008 14:52

Maribel
Antal indlæg: 871
You are quite right, it has to be "..poisto.."
and perhaps also "Tiivisteiden-" (because alone it would be tiivisteidenpoistospray).

But as to "tiiviste" is gasket the best word?
I understand gasket to made of for example rubber and used between a jar or a bottle and its lid.
Is can be of course stuck and the spray might help. (I know there exists a special oil spray for getting stuck light bulbs out, LOL)

But I think I might use "stuffing" here because I guess stuffing may be for example silicon which is a kind of glue and very difficult to remove and is used for example in bathroom if the sink is mortised (inlaid) in the "table" or worktop.

Not sure, of course, maybe the english have a more precise idea I hope.

22 Juni 2008 16:18

Cerena
Antal indlæg: 18
I'm not sure which is the best word in this case, gasket or stuffing. I googled "gasket remover spray" and it turned out that it actually does exist. I also googled "stuffing remover spray" and I'm not so sure about that one... It's hard to form an opinion because I really don't know ANYTHING about this kind of sprays. Maybe we should wait until the english tell us their opinion.

23 Juni 2008 11:08

avianja
Antal indlæg: 13
"Poistospray", not "paistospray"

25 Juni 2008 01:30

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Cerena, Hi Maribel,

The English looks fine.