Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Norskt-Japanskt - Unnshkld fordi jeg vil ha ikke deres trist

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: NorsktEnsktJapansktKoreiskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Unnshkld fordi jeg vil ha ikke deres trist
Tekstur
Framborið av angelyui33
Uppruna mál: Norskt

Unnshkld fordi jeg vil ha ikke deres trist

Heiti
あなたに慰めてもらわなくても良いから、勘弁してください。
Umseting
Japanskt

Umsett av IanMegill2
Ynskt mál: Japanskt

あなたに慰めてもらわなくても良いから、勘弁してください。
Viðmerking um umsetingina
Romanized:
Anata ni nagusamete morawa-nakutemo ii kara, kanben shite kudasai.
Literally:
Because I don't need you to comfort me, please forgive me.
---
This doesn't really make very good sense, but it's what the English said...? *_*
Góðkent av IanMegill2 - 13 September 2008 07:57





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

3 Juni 2008 11:11

IanMegill2
Tal av boðum: 1671
If someone can explain this context (or original idea) to me, maybe I can translate it better?