Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Hollendskt-Týkst - ik hou van je en mis je heel erg. wou dat je bij...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: HollendsktTýkstLettiskt

Heiti
ik hou van je en mis je heel erg. wou dat je bij...
Tekstur
Framborið av trolletje
Uppruna mál: Hollendskt

ik hou van je en mis je heel erg.
wou dat je bij me kon zijn dan zou ik pas
echt gelukkig zijn. Jouw steun betekent zoveel voor me schat. hou van je met mijn hart en ziel.

Heiti
Ich liebe Dich
Umseting
Týkst

Umsett av trolletje
Ynskt mál: Týkst

Ich liebe Dich und ich vermisse Dich sehr. Ich wünschte, Du könntest bei mir sein, nur dann wäre ich echt glücklich. Deine Unterstützung bedeutet für mich so viel, Schatz! Ich liebe Dich mit meinem Herz und meiner Seele!
Góðkent av iamfromaustria - 25 Mars 2008 18:48





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

20 Mars 2008 11:28

th0om
Tal av boðum: 1
'Du' is niet met een hoofdletter

20 Mars 2008 15:50

trolletje
Tal av boðum: 95
Du und Dich kann mann immer Grossschreiben.

23 Mars 2008 14:37

iamfromaustria
Tal av boðum: 1335
Einige Anmerkungen:
"vermisse Dich sehr viel" doesn't sound very good... You can either say "sehr" (without "viel" ) or "so sehr" (I don't know what would fit better according to the original text).

"daß" is old --> "dass"

konntest --> könntest

"dann würde ich echt glücklich sein" --> "dann wäre ich echt glücklich"

And after a "." or a "!", there should always be a space. It just looks better