Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 荷兰语-德语 - ik hou van je en mis je heel erg. wou dat je bij...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 荷兰语德语拉脱维亚语

标题
ik hou van je en mis je heel erg. wou dat je bij...
正文
提交 trolletje
源语言: 荷兰语

ik hou van je en mis je heel erg.
wou dat je bij me kon zijn dan zou ik pas
echt gelukkig zijn. Jouw steun betekent zoveel voor me schat. hou van je met mijn hart en ziel.

标题
Ich liebe Dich
翻译
德语

翻译 trolletje
目的语言: 德语

Ich liebe Dich und ich vermisse Dich sehr. Ich wünschte, Du könntest bei mir sein, nur dann wäre ich echt glücklich. Deine Unterstützung bedeutet für mich so viel, Schatz! Ich liebe Dich mit meinem Herz und meiner Seele!
iamfromaustria认可或编辑 - 2008年 三月 25日 18:48





最近发帖

作者
帖子

2008年 三月 20日 11:28

th0om
文章总计: 1
'Du' is niet met een hoofdletter

2008年 三月 20日 15:50

trolletje
文章总计: 95
Du und Dich kann mann immer Grossschreiben.

2008年 三月 23日 14:37

iamfromaustria
文章总计: 1335
Einige Anmerkungen:
"vermisse Dich sehr viel" doesn't sound very good... You can either say "sehr" (without "viel" ) or "so sehr" (I don't know what would fit better according to the original text).

"daß" is old --> "dass"

konntest --> könntest

"dann würde ich echt glücklich sein" --> "dann wäre ich echt glücklich"

And after a "." or a "!", there should always be a space. It just looks better