Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Rumänisch-Portugiesisch - somn usor

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: RumänischItalienischPortugiesisch

Kategorie Tägliches Leben

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
somn usor
Text
Übermittelt von mariosousa69
Herkunftssprache: Rumänisch

somn usor

Titel
sono leve
Übersetzung
Portugiesisch

Übersetzt von Luna Dralmt
Zielsprache: Portugiesisch

sono leve
Bemerkungen zur Übersetzung
Validator's note:

By what I could learn from the comments "sono leve" (light sleep) would be the literal translation. If you want to wish "good night" to someone say "boa noite" or "durma bem" (sleep well).
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Borges - 2 August 2007 23:03





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

17 Juli 2007 03:47

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Não há expert que fale ambas as línguas.

1 August 2007 14:53

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
O correto é "sono leve".
"sonno" -> sono (sleep)
"sogno" -> sonho (dream)

1 August 2007 15:15

Pantera_
Anzahl der Beiträge: 9
Doces sonhos

1 August 2007 17:32

guilon
Anzahl der Beiträge: 1549
Se se usa para desejar boa noite, não era melhor traduzir por doces sonhos?

1 August 2007 17:38

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
Guilon,

Se é para desejar uma boa noite de sono ao deitar-se, pelo menos aqui no Brasil o mais comum é "Tenha bons sonhos". Não posso afirmar que o mesmo é válido também em Portugal.

De toda forma, obrigado pelo esclarecimento.



CC: guilon Borges

2 August 2007 07:56

nava91
Anzahl der Beiträge: 1268
"Buona notte"
Looking the Italian translation

2 August 2007 17:33

Rodrigues
Anzahl der Beiträge: 1621
Correto seja:

"Sono leve" !!!!