Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



54Übersetzung - Französisch-Englisch - Bonjour mon amour, je pense fort à toi! J'espère...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischEnglischTürkischSerbischRumänischSpanischBulgarisch

Kategorie Gedanken - Liebe / Freundschaft

Titel
Bonjour mon amour, je pense fort à toi! J'espère...
Text
Übermittelt von noemie334
Herkunftssprache: Französisch

Bonjour mon amour, je pense fort à toi! J'espère que tu seras là pour moi, tu me manques, j'aimerais être près de toi. Vivement le 13 août. J'espère aussi que tu es sincère avec moi, et que tu penses ce que tu me dis..( que tu ne joues pas avec moi!) gros bisous beau barman.
Bemerkungen zur Übersetzung
Barman/serveur. merci beaucoup!

Titel
Hello darling, I'm thinking of you a lot...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Grinny
Zielsprache: Englisch

Hello darling, I'm thinking of you a lot ! I hope you will be there for me. I'm missing you, I'd like to be by your side. I'm looking forward to the 13th of August. I hope that you are honest with me too and that you mean what you tell me... (that you're not playing with me)
Kisses to you, handsome bartender.
Bemerkungen zur Übersetzung
I changed the punctuation from time to time to make sure the text would be clear.
I'm not sure either if the waiter is the prson who wrote the text or the person who's supposed to receive the text, so I tried to make it okay in both case...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 2 Juli 2007 16:38





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

2 Juli 2007 05:52

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
I'm waiting forward for --> I'm looking forward to
barman = bartender

2 Juli 2007 10:15

Grinny
Anzahl der Beiträge: 45
Thank you for your help !