Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



54Traducció - Francès-Anglès - Bonjour mon amour, je pense fort à toi! J'espère...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsAnglèsTurcSerbiRomanèsCastellàBúlgar

Categoria Pensaments - Amor / Amistat

Títol
Bonjour mon amour, je pense fort à toi! J'espère...
Text
Enviat per noemie334
Idioma orígen: Francès

Bonjour mon amour, je pense fort à toi! J'espère que tu seras là pour moi, tu me manques, j'aimerais être près de toi. Vivement le 13 août. J'espère aussi que tu es sincère avec moi, et que tu penses ce que tu me dis..( que tu ne joues pas avec moi!) gros bisous beau barman.
Notes sobre la traducció
Barman/serveur. merci beaucoup!

Títol
Hello darling, I'm thinking of you a lot...
Traducció
Anglès

Traduït per Grinny
Idioma destí: Anglès

Hello darling, I'm thinking of you a lot ! I hope you will be there for me. I'm missing you, I'd like to be by your side. I'm looking forward to the 13th of August. I hope that you are honest with me too and that you mean what you tell me... (that you're not playing with me)
Kisses to you, handsome bartender.
Notes sobre la traducció
I changed the punctuation from time to time to make sure the text would be clear.
I'm not sure either if the waiter is the prson who wrote the text or the person who's supposed to receive the text, so I tried to make it okay in both case...
Darrera validació o edició per kafetzou - 2 Juliol 2007 16:38





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Juliol 2007 05:52

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
I'm waiting forward for --> I'm looking forward to
barman = bartender

2 Juliol 2007 10:15

Grinny
Nombre de missatges: 45
Thank you for your help !