Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Albanisch-Italienisch - po se shpejt qe dole oj goc kalloje nuk me pe se...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: AlbanischItalienisch

Kategorie Brief / Email - Liebe / Freundschaft

Titel
po se shpejt qe dole oj goc kalloje nuk me pe se...
Text
Übermittelt von nandoxp78@hotmail.com
Herkunftssprache: Albanisch

he moj zemra si me je , se doda mir eshte
se me cau trapin
.iku ledi me tha dhe tani zbehesh me i gjalle ti. e kujt i plasi kari 6thash me vete un po hajt thash.te fejuaren si e kame mire ????
se me ka mare malli shume per amoren time hahahahahahahha, hap syt se mos me tradhton. sh flm per sms per ditlindje te puccccc

Titel
sei andata molto presto via, non mi hai visto
Übersetzung
Italienisch

Übersetzt von igri
Zielsprache: Italienisch

Ciao cuore mio, come stai? Anche Doda sta bene, anche se mi ha rotto un po'. Da quando Ledi se n'è andato, tu non ti fai più sentire. Ho pensato tra me e me: "E chi se ne frega". La mia fidanzata come sta, bene????? Perché mi manca tanto il mio amore, controlla bene se mi tradisce. Grazie tanto per il tuo sms per il mio compleanno, un bacio.
Bemerkungen zur Übersetzung
italiano
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Efylove - 6 Oktober 2009 10:14





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

4 Oktober 2009 09:55

Efylove
Anzahl der Beiträge: 1015
Another bridge here, when you can... I'm trying to evaluate all this Albanian-Italian translations, which are soooo many!!


CC: bamberbi

4 Oktober 2009 16:59

bamberbi
Anzahl der Beiträge: 159
CIAO CUORE MIO come stai , ANCHE doda sta bene ANCHE se mi ha rotto un po.
da quando ledi e anDatto MI DICE no ti fai più SENTIRE TU.ho pensato TRA ME E ME e chi se ne frega. la mia findazata come sta bene????? perche mi mancha tanto l'amore mio, vedi bene se mi tradisce. grazie tanto per il sms per il mio compleanno un bacio

4 Oktober 2009 21:04

Efylove
Anzahl der Beiträge: 1015
Is it ok now, bamberbi? Thank you so much!