Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ギリシャ語 - Bonjour !

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語フランス語ギリシャ語アルバニア語

カテゴリ 自由な執筆

タイトル
Bonjour !
テキスト
kostas31t様が投稿しました
原稿の言語: フランス語 ApHo様が翻訳しました

Ce que je peux dire de moi, c'est que je suis quelqu'un qui pense par lui-même*. Je tiens à la correction envers les gens et aux relations authentiques entre eux. Qui croit en soi, peut atteindre à tout !
Pour le partenaire : Écoute ton cœur et il te dira ce qu'il y a de meilleur :)
翻訳についてのコメント
* mot à mot : une personne avec sa propre opinion

J'ai suppprimé des points d'exclamation qui choqueraient en français (mais probablement pas en bulgare)

タイトル
Καλημέρα!
翻訳
ギリシャ語

Josaphat様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

Αυτό που μπορώ να πω για μένα, είναι ότι είμαι άνθρωπος με άποψη. Μου αρέσει η σωστή αντιμετώπιση των αμθρώπων και οι αυθεντικές σχέσεις μεταξύ τους. Αυτός που πιστεύει στον εαυτό του, μπορεί να πετύχει τα πάντα!
Για τον σύντροφο: Άκου την καρδιά σου και θα σου δώσει την καλύτερη συμβουλή.
翻訳についてのコメント
partenaire μπορεί να σημαίνει "συνεργάτης, σύντροφος, κάποιος/α που συζείτε μαζί". Χρησιμοποιήστε την λέξη που ταιριάζει καλύτερα.

+

Επιμέλεια: Προσθήκη "των ανθρώπων"
最終承認・編集者 irini - 2007年 11月 11日 01:17