Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -イタリア語 - Smile for him and tears for me

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ボスニア語英語 ルーマニア語スペイン語イタリア語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Smile for him and tears for me
テキスト
raluca_banea様が投稿しました
原稿の言語: 英語 zakeralo様が翻訳しました

Smile for him and tears for me

The most beautiful mornings are those when I wake up with you and nights and dawns when I kiss you...a minute with you is worth a lifetime
I won't give you to anyone...I love you baby
翻訳についてのコメント
Alternatively: I wuv you baby

In the original, the word for "love" is written as "vojim" instead of "volim" - this could be a typo, or it could be baby talk, like "wuv".

タイトル
Sorridi per lui e lacrime per me
翻訳
イタリア語

Starfire様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Le mattine più belle sono quelle in cui mi sveglio con te e le notti e le albe quando ti bacio... un minuto con te vale una vita intera.
Non ti cederò a nessuno... Ti amo bambina
翻訳についてのコメント
I believe the source title should be either "Smiles for him and tears for me" or "Smile for him and cry for me" but it's not too important translation-wise :)
最終承認・編集者 Witchy - 2007年 9月 16日 18:48