Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Italia - Smile for him and tears for me

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Bosnia lingvoAnglaRumanaHispanaItalia

Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Smile for him and tears for me
Teksto
Submetigx per raluca_banea
Font-lingvo: Angla Tradukita per zakeralo

Smile for him and tears for me

The most beautiful mornings are those when I wake up with you and nights and dawns when I kiss you...a minute with you is worth a lifetime
I won't give you to anyone...I love you baby
Rimarkoj pri la traduko
Alternatively: I wuv you baby

In the original, the word for "love" is written as "vojim" instead of "volim" - this could be a typo, or it could be baby talk, like "wuv".

Titolo
Sorridi per lui e lacrime per me
Traduko
Italia

Tradukita per Starfire
Cel-lingvo: Italia

Le mattine più belle sono quelle in cui mi sveglio con te e le notti e le albe quando ti bacio... un minuto con te vale una vita intera.
Non ti cederò a nessuno... Ti amo bambina
Rimarkoj pri la traduko
I believe the source title should be either "Smiles for him and tears for me" or "Smile for him and cry for me" but it's not too important translation-wise :)
Laste validigita aŭ redaktita de Witchy - 16 Septembro 2007 18:48