Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポーランド語-英語 - O Ja pojechalem do hamburga tez jest niezle....

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポーランド語デンマーク語英語 スウェーデン語ノルウェー語

カテゴリ 口語体の

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
O Ja pojechalem do hamburga tez jest niezle....
テキスト
Millilla様が投稿しました
原稿の言語: ポーランド語

Ja pojechalem do hamburga tez jest niezle. Odpisz nie trzes sie na te korony.
翻訳についてのコメント
Ett sms

タイトル
I went to Hamburg
翻訳
英語

k-t様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I went to Hamburg, it's quite good also. Write back to me, don't worry so much about the money.
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 7月 22日 19:34





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 7月 17日 11:36

WyprasujMnie
投稿数: 1
Ja pojechalem do hamburga tez jest fajnie. Odpisz, nie przejmuj się aż tak bardzo pieniędzmi.

2007年 7月 19日 19:05

Hassu
投稿数: 1
don't care so much about the money
- nie martw sie tyle o kase

2007年 7月 19日 22:23

casper tavernello
投稿数: 5057
it looks like the polish members say that it's not acccourding to the polish text (but it is to the Danish one).

I think there is a problem between Polish<>Danish translation.

2007年 7月 21日 18:46

kafetzou
投稿数: 7963
wkn, could you please read the notes above?

CC: wkn

2007年 7月 22日 18:37

Mats Fondelius
投稿数: 153
A translation that better 'captures' the message in the Danish language is as follows:
"I went to Hamburg, it's pretty good there too. Write back to me and don't be so worried about the money."

2007年 7月 22日 19:34

kafetzou
投稿数: 7963
Thanks, figge2001 - I wondered about that. I've made that change. But I'm still curious about whether the original Danish translation was OK.

Anyway, I've accepted it now.

2007年 7月 24日 23:03

casper tavernello
投稿数: 5057
I wanna know: is the translation polish<>danish right?

2007年 7月 25日 04:29

kafetzou
投稿数: 7963
Well, I guess you'll have to ask that on the Polish> Danish page.