Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بولندي -انجليزي - O Ja pojechalem do hamburga tez jest niezle....

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بولندي دانمركي انجليزيسويدينُرْوِيجِيّ

صنف عاميّة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
O Ja pojechalem do hamburga tez jest niezle....
نص
إقترحت من طرف Millilla
لغة مصدر: بولندي

Ja pojechalem do hamburga tez jest niezle. Odpisz nie trzes sie na te korony.
ملاحظات حول الترجمة
Ett sms

عنوان
I went to Hamburg
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف k-t
لغة الهدف: انجليزي

I went to Hamburg, it's quite good also. Write back to me, don't worry so much about the money.
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 22 تموز 2007 19:34





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

17 تموز 2007 11:36

WyprasujMnie
عدد الرسائل: 1
Ja pojechalem do hamburga tez jest fajnie. Odpisz, nie przejmuj się aż tak bardzo pieniędzmi.

19 تموز 2007 19:05

Hassu
عدد الرسائل: 1
don't care so much about the money
- nie martw sie tyle o kase

19 تموز 2007 22:23

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
it looks like the polish members say that it's not acccourding to the polish text (but it is to the Danish one).

I think there is a problem between Polish<>Danish translation.

21 تموز 2007 18:46

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
wkn, could you please read the notes above?

CC: wkn

22 تموز 2007 18:37

Mats Fondelius
عدد الرسائل: 153
A translation that better 'captures' the message in the Danish language is as follows:
"I went to Hamburg, it's pretty good there too. Write back to me and don't be so worried about the money."

22 تموز 2007 19:34

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Thanks, figge2001 - I wondered about that. I've made that change. But I'm still curious about whether the original Danish translation was OK.

Anyway, I've accepted it now.

24 تموز 2007 23:03

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
I wanna know: is the translation polish<>danish right?

25 تموز 2007 04:29

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Well, I guess you'll have to ask that on the Polish> Danish page.