Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פולנית-אנגלית - O Ja pojechalem do hamburga tez jest niezle....

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פולניתדניתאנגליתשוודיתנורווגית

קטגוריה דיבורי

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
O Ja pojechalem do hamburga tez jest niezle....
טקסט
נשלח על ידי Millilla
שפת המקור: פולנית

Ja pojechalem do hamburga tez jest niezle. Odpisz nie trzes sie na te korony.
הערות לגבי התרגום
Ett sms

שם
I went to Hamburg
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי k-t
שפת המטרה: אנגלית

I went to Hamburg, it's quite good also. Write back to me, don't worry so much about the money.
אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 22 יולי 2007 19:34





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

17 יולי 2007 11:36

WyprasujMnie
מספר הודעות: 1
Ja pojechalem do hamburga tez jest fajnie. Odpisz, nie przejmuj się aż tak bardzo pieniędzmi.

19 יולי 2007 19:05

Hassu
מספר הודעות: 1
don't care so much about the money
- nie martw sie tyle o kase

19 יולי 2007 22:23

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
it looks like the polish members say that it's not acccourding to the polish text (but it is to the Danish one).

I think there is a problem between Polish<>Danish translation.

21 יולי 2007 18:46

kafetzou
מספר הודעות: 7963
wkn, could you please read the notes above?

CC: wkn

22 יולי 2007 18:37

Mats Fondelius
מספר הודעות: 153
A translation that better 'captures' the message in the Danish language is as follows:
"I went to Hamburg, it's pretty good there too. Write back to me and don't be so worried about the money."

22 יולי 2007 19:34

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Thanks, figge2001 - I wondered about that. I've made that change. But I'm still curious about whether the original Danish translation was OK.

Anyway, I've accepted it now.

24 יולי 2007 23:03

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
I wanna know: is the translation polish<>danish right?

25 יולי 2007 04:29

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Well, I guess you'll have to ask that on the Polish> Danish page.