Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 폴란드어-영어 - O Ja pojechalem do hamburga tez jest niezle....

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 폴란드어덴마크어영어스웨덴어노르웨이어

분류 속어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
O Ja pojechalem do hamburga tez jest niezle....
본문
Millilla에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어

Ja pojechalem do hamburga tez jest niezle. Odpisz nie trzes sie na te korony.
이 번역물에 관한 주의사항
Ett sms

제목
I went to Hamburg
번역
영어

k-t에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I went to Hamburg, it's quite good also. Write back to me, don't worry so much about the money.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 7월 22일 19:34





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 7월 17일 11:36

WyprasujMnie
게시물 갯수: 1
Ja pojechalem do hamburga tez jest fajnie. Odpisz, nie przejmuj się aż tak bardzo pieniędzmi.

2007년 7월 19일 19:05

Hassu
게시물 갯수: 1
don't care so much about the money
- nie martw sie tyle o kase

2007년 7월 19일 22:23

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
it looks like the polish members say that it's not acccourding to the polish text (but it is to the Danish one).

I think there is a problem between Polish<>Danish translation.

2007년 7월 21일 18:46

kafetzou
게시물 갯수: 7963
wkn, could you please read the notes above?

CC: wkn

2007년 7월 22일 18:37

Mats Fondelius
게시물 갯수: 153
A translation that better 'captures' the message in the Danish language is as follows:
"I went to Hamburg, it's pretty good there too. Write back to me and don't be so worried about the money."

2007년 7월 22일 19:34

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Thanks, figge2001 - I wondered about that. I've made that change. But I'm still curious about whether the original Danish translation was OK.

Anyway, I've accepted it now.

2007년 7월 24일 23:03

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
I wanna know: is the translation polish<>danish right?

2007년 7월 25일 04:29

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Well, I guess you'll have to ask that on the Polish> Danish page.