Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ロシア語-フランス語 - Они не пройдут !

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語フランス語英語

タイトル
Они не пройдут !
テキスト
Francky5591様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

Они не пройдут !

タイトル
Ils ne passeront pas!
翻訳
フランス語

grenadine様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Ils ne passeront pas!
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 1月 31日 12:34





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 1月 29日 17:31

Francky5591
投稿数: 12396
Vas-y, apple, argumente, où serait l'erreur dans cette trad'?

2007年 1月 30日 16:05

apple
投稿数: 972
La traduction littérale est
здесь (ici) не (negation) пройти (passer=infinitif)
Mon russe est assez rouillé, mais je crois que on n'emploie pas l'infinitif comme ça.
Au contraire de l'italien où on l'emploie comme un impératif impersonnel ou collectif, un ordre ou une interdiction.
Il me semble que en russe il faudrait ajouter un verbe modal impersonnel por comprendre ce que la phrase signifie, CAD: il ne faut pas, il est impossible, il est interdit.
Je ne suis pas certaine au 100%, il faudrait demander à un russe.

2007年 1月 30日 14:25

apple
投稿数: 972
Je m'excuse, Francky, je me trompais. J'ai contrôlé sur mon dictionnaire de russe et j'ai trouvé l'emploi del'infinitif négatif dans le sens d'interdiction. Ça serait alors: Ne passez pas par ici.
Mais ça n'a rien à voir avec ¡No pasaran! Je crois qu'on a traduit du roumain la traduction que Lepurica avait fait de ¡No pasaran!

2007年 1月 30日 16:16

Francky5591
投稿数: 12396
Tu es toute excusée, apple!
Je n'avais pas vu, mais c'est tu avis déjà traduit "No Pasaran" en russe, :
"Они не пройдут"
Bon, je vais valider celui-ci, qui n'a en effet rien à voir avec le "No Pasaran" dont je parlais...