Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 俄语-法语 - Они не пройдут !

当前状态翻译
本文可用以下语言: 俄语法语英语

标题
Они не пройдут !
正文
提交 Francky5591
源语言: 俄语

Они не пройдут !

标题
Ils ne passeront pas!
翻译
法语

翻译 grenadine
目的语言: 法语

Ils ne passeront pas!
Francky5591认可或编辑 - 2007年 一月 31日 12:34





最近发帖

作者
帖子

2007年 一月 29日 17:31

Francky5591
文章总计: 12396
Vas-y, apple, argumente, où serait l'erreur dans cette trad'?

2007年 一月 30日 16:05

apple
文章总计: 972
La traduction littérale est
здесь (ici) не (negation) пройти (passer=infinitif)
Mon russe est assez rouillé, mais je crois que on n'emploie pas l'infinitif comme ça.
Au contraire de l'italien où on l'emploie comme un impératif impersonnel ou collectif, un ordre ou une interdiction.
Il me semble que en russe il faudrait ajouter un verbe modal impersonnel por comprendre ce que la phrase signifie, CAD: il ne faut pas, il est impossible, il est interdit.
Je ne suis pas certaine au 100%, il faudrait demander à un russe.

2007年 一月 30日 14:25

apple
文章总计: 972
Je m'excuse, Francky, je me trompais. J'ai contrôlé sur mon dictionnaire de russe et j'ai trouvé l'emploi del'infinitif négatif dans le sens d'interdiction. Ça serait alors: Ne passez pas par ici.
Mais ça n'a rien à voir avec ¡No pasaran! Je crois qu'on a traduit du roumain la traduction que Lepurica avait fait de ¡No pasaran!

2007年 一月 30日 16:16

Francky5591
文章总计: 12396
Tu es toute excusée, apple!
Je n'avais pas vu, mais c'est tu avis déjà traduit "No Pasaran" en russe, :
"Они не пройдут"
Bon, je vais valider celui-ci, qui n'a en effet rien à voir avec le "No Pasaran" dont je parlais...