Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rosyjski-Francuski - Они не пройдут !

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RosyjskiFrancuskiAngielski

Tytuł
Они не пройдут !
Tekst
Wprowadzone przez Francky5591
Język źródłowy: Rosyjski

Они не пройдут !

Tytuł
Ils ne passeront pas!
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez grenadine
Język docelowy: Francuski

Ils ne passeront pas!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 31 Styczeń 2007 12:34





Ostatni Post

Autor
Post

29 Styczeń 2007 17:31

Francky5591
Liczba postów: 12396
Vas-y, apple, argumente, où serait l'erreur dans cette trad'?

30 Styczeń 2007 16:05

apple
Liczba postów: 972
La traduction littérale est
здесь (ici) не (negation) пройти (passer=infinitif)
Mon russe est assez rouillé, mais je crois que on n'emploie pas l'infinitif comme ça.
Au contraire de l'italien où on l'emploie comme un impératif impersonnel ou collectif, un ordre ou une interdiction.
Il me semble que en russe il faudrait ajouter un verbe modal impersonnel por comprendre ce que la phrase signifie, CAD: il ne faut pas, il est impossible, il est interdit.
Je ne suis pas certaine au 100%, il faudrait demander à un russe.

30 Styczeń 2007 14:25

apple
Liczba postów: 972
Je m'excuse, Francky, je me trompais. J'ai contrôlé sur mon dictionnaire de russe et j'ai trouvé l'emploi del'infinitif négatif dans le sens d'interdiction. Ça serait alors: Ne passez pas par ici.
Mais ça n'a rien à voir avec ¡No pasaran! Je crois qu'on a traduit du roumain la traduction que Lepurica avait fait de ¡No pasaran!

30 Styczeń 2007 16:16

Francky5591
Liczba postów: 12396
Tu es toute excusée, apple!
Je n'avais pas vu, mais c'est tu avis déjà traduit "No Pasaran" en russe, :
"Они не пройдут"
Bon, je vais valider celui-ci, qui n'a en effet rien à voir avec le "No Pasaran" dont je parlais...