Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アイスランド語-フランス語 - Ég er einn - eftir Már Elíson

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アイスランド語
翻訳してほしい: フランス語

カテゴリ 詩歌 - 愛 / 友情

タイトル
Ég er einn - eftir Már Elíson
テキスト
Dwayn_様が投稿しました
原稿の言語: アイスランド語

Ég er einn og þögninn ærir mig
allra best mér gengur þá ég hugsa’um þig.
Tíminn líður, tapast árin fljótt
dagur tifar þar til breytist hann í nótt.

Þegar lít ég yfir farinn veg
allar minningar í hugann fram ég dreg.
Vetur líður, vorið fer á ról
því við áttum bara sumartíð og sól.

Þó er eitt, sem verð að segja þér
veit það vel, hve heitt þú unnir mér.
Þarf að segja, þér, varðandi mig
gleymi oft að segja hvað ég elska þig.

否決された翻訳
タイトル
Je suis seul
翻訳
フランス語

Vesna J.様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語


Je suis seul et le silence m'honore
le meilleur de tous je marche alors je pense á toi.
Le temps passe, les années se perdent rapidement
un jour de retardement jusqu'à ce qu'il change du jour au lendemain.

Quand est-ce que je regarde par-dessus la route
tous les souvenirs de l'esprit que je dessine.
L'hiver s'annonce, le printemps roule
parce que nous n'avions que l'été et le soleil.

Cependant, il y a une chose qui doit vous dire
sais bien combien tu es chaud pour moi.
Besoin de dire, toi, de moi
oublie souvent de dire ce que je t'aime.
Francky5591によって拒否されました - 2019年 3月 13日 02:13