Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İzlanda'ya özgü-Fransızca - Ég er einn - eftir Már Elíson

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İzlanda'ya özgü
Talep edilen çeviriler: Fransızca

Kategori Şiir - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Ég er einn - eftir Már Elíson
Metin
Öneri Dwayn_
Kaynak dil: İzlanda'ya özgü

Ég er einn og þögninn ærir mig
allra best mér gengur þá ég hugsa’um þig.
Tíminn líður, tapast árin fljótt
dagur tifar þar til breytist hann í nótt.

Þegar lít ég yfir farinn veg
allar minningar í hugann fram ég dreg.
Vetur líður, vorið fer á ról
því við áttum bara sumartíð og sól.

Þó er eitt, sem verð að segja þér
veit það vel, hve heitt þú unnir mér.
Þarf að segja, þér, varðandi mig
gleymi oft að segja hvað ég elska þig.

Reddedilen çeviri
Başlık
Je suis seul
Tercüme
Fransızca

Çeviri Vesna J.
Hedef dil: Fransızca


Je suis seul et le silence m'honore
le meilleur de tous je marche alors je pense á toi.
Le temps passe, les années se perdent rapidement
un jour de retardement jusqu'à ce qu'il change du jour au lendemain.

Quand est-ce que je regarde par-dessus la route
tous les souvenirs de l'esprit que je dessine.
L'hiver s'annonce, le printemps roule
parce que nous n'avions que l'été et le soleil.

Cependant, il y a une chose qui doit vous dire
sais bien combien tu es chaud pour moi.
Besoin de dire, toi, de moi
oublie souvent de dire ce que je t'aime.
Francky5591 tarafından red edildi - 13 Mart 2019 02:13