Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - イタリア語 - Ma non hai di meglio da fare che ...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語

カテゴリ 雑談

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Ma non hai di meglio da fare che ...
翻訳してほしいドキュメント
sixguinness様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Ma non hai di meglio da fare che rompere le scatole alla gente? Ma vai a lavorare.
Fammi una cortesia, non rispondermi neanche!
翻訳についてのコメント
Before edits:
"Ma non gheto mia altra roba da fare che rompare i maroni alla gente? ma va a laorare.
Fame na cortesia non sta mia a rispondarme!"
Thanks, Efylove.
lilian canaleが最後に編集しました - 2010年 8月 18日 15:53





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 8月 18日 15:23

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Italian experts,
Is this understandable?



CC: Efylove Maybe:-) ali84 mistersarcastic

2010年 8月 18日 15:41

ali84
投稿数: 427
Uhm, it's dialect.. should be translated into italian first
Anyway, it' something like: "Ma non hai di meglio da fare che rompere le scatole alla gente? Ma vai a lavorare. Fammi una cortesia, non rispondermi neanche!"

2010年 8月 18日 16:01

Maybe:-)
投稿数: 338
I agree with ali84. I am not sure, but the original text could have been written in a language used in the Venetian Region. Thus, I think the author could be asked to rewrite it in Italian or to accept the transcription proposed by ali84.

2010年 8月 18日 16:06

lilian canale
投稿数: 14972
Thanks, guys.

I've edited the text according to Efylove's version.

@ sixguinness,
As you can read above, your text was not written in Italian, but in a dialect. It was then translated into Italian by one of our Italian experts and submitted again, OK?

2010年 8月 18日 16:34

sixguinness
投稿数: 3
Thank you for your respond and help.