Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - 英語 -日本語 - Forever trust in who you are and nothing else...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 スペイン語イタリア語ラテン語アラビア語ギリシャ語トルコ語ヘブライ語日本語中国語簡体字タイ語

カテゴリ 文 - 日常生活

タイトル
Forever trust in who you are and nothing else...
テキスト
trappelin様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Forever trust in who you are and nothing else matters

タイトル
自分が何者だろうと
翻訳
日本語

ミハイル様が翻訳しました
翻訳の言語: 日本語

ずっと自分を信じ続けよう
そうすれば、もう他のことはどうだっていい

翻訳についてのコメント
I consider that this phrase want to say:
Trust yourself whoever you are,if you do so you do not need care about nothing else.
---
Romanized:
zutto jibun o shinji-tuzukeyô
sô sureba, mô hoka no koto wa dô datte ii
最終承認・編集者 IanMegill2 - 2010年 5月 5日 07:16





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 5月 3日 11:10
Hello,administor.
Could you help my translating?

This translation would be strange if i literally translated into japanese,so i did free translation.

But translation of japanese means "Trust yourself whoever you are,if you do so you do not need care about nothing else.".

Is it right,ou wrong?

Tell me please?

2010年 5月 3日 12:41

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Mikhail,

Your translation will be evaluated by an expert, not by an administrator
Besides, the original is in English and I think it's quite clear.

Ian?

CC: IanMegill2

2010年 5月 4日 08:17

IanMegill2
投稿数: 1671
Hi ミハイル,
I think the shorter, literal translation,
ずっと自分を信じ続けよう
そうすれば、もう他のことはどうだっていい
would also be natural in Japanese, wouldn't it?
---
I'll wait for your answer before I correct it!

2010年 5月 4日 15:37
Yes,your idea is better!
Thank you for helping me,prof.Megil.

2010年 5月 5日 07:15

IanMegill2
投稿数: 1671
My pleasure!
Edited and validated!