Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Angla-Japana - Forever trust in who you are and nothing else...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaHispanaItaliaLatina lingvoArabaGrekaTurkaHebreaJapanaČina simpligita Taja

Kategorio Frazo - Taga vivo

Titolo
Forever trust in who you are and nothing else...
Teksto
Submetigx per trappelin
Font-lingvo: Angla

Forever trust in who you are and nothing else matters

Titolo
自分が何者だろうと
Traduko
Japana

Tradukita per ミハイル
Cel-lingvo: Japana

ずっと自分を信じ続けよう
そうすれば、もう他のことはどうだっていい

Rimarkoj pri la traduko
I consider that this phrase want to say:
Trust yourself whoever you are,if you do so you do not need care about nothing else.
---
Romanized:
zutto jibun o shinji-tuzukeyô
sô sureba, mô hoka no koto wa dô datte ii
Laste validigita aŭ redaktita de IanMegill2 - 5 Majo 2010 07:16





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Majo 2010 11:10

ミハイル
Nombro da afiŝoj: 275
Hello,administor.
Could you help my translating?

This translation would be strange if i literally translated into japanese,so i did free translation.

But translation of japanese means "Trust yourself whoever you are,if you do so you do not need care about nothing else.".

Is it right,ou wrong?

Tell me please?

3 Majo 2010 12:41

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Mikhail,

Your translation will be evaluated by an expert, not by an administrator
Besides, the original is in English and I think it's quite clear.

Ian?

CC: IanMegill2

4 Majo 2010 08:17

IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
Hi ミハイル,
I think the shorter, literal translation,
ずっと自分を信じ続けよう
そうすれば、もう他のことはどうだっていい
would also be natural in Japanese, wouldn't it?
---
I'll wait for your answer before I correct it!

4 Majo 2010 15:37

ミハイル
Nombro da afiŝoj: 275
Yes,your idea is better!
Thank you for helping me,prof.Megil.

5 Majo 2010 07:15

IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
My pleasure!
Edited and validated!