Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ギリシャ語 - petition

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語イタリア語英語 ルーマニア語スペイン語オランダ語デンマーク語カタロニア語ポルトガル語ポーランド語ドイツ語フィンランド語スウェーデン語ギリシャ語

タイトル
petition
テキスト
Francky5591様が投稿しました
原稿の言語: 英語 Lein様が翻訳しました

The European Commission has just authorised the cultivation of genetically modified organisms (GMOs) in the European Union for the first time in 12 years!

Yielding to the pro-GMO lobby, the committee ignored the opinion of 60% of Europeans who believe that we should first establish the facts before cultivating plants that could threaten our health and our environment.

A new initiative allows 1 million of European citizens to submit formal proposals for legislation to the European Commission. Let’s collect a million voices to demand a moratorium on GM crops until the research has been completed. This appeal will be submitted to the President of the European Commission Barroso. Sign the petition and forward this message to your friends and family:
翻訳についてのコメント
http://www.avaaz.org/fr/eu_health_and_biodiversity/?vl

タイトル
ΟΧΙ στα μεταλλαγμένα!!!
翻訳
ギリシャ語

User10様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή μόλις επέτρεψε την καλλιέργεια των γενετικά τροποποιημένων οργανισμών (ΓΤΟ) στην Ευρωπαϊκή Ένωση για πρώτη φορά εδώ και 12 χρόνια!

Υποχωρώντας στα αιτήματα της ομάδας πίεσης των υποστηρικτών των ΓΤΟ, η επιτροπή αγνόησε την γνώμη του 60% των Ευρωπαίων που πιστεύει ότι προτού καλλιεργήσουμε φυτά που θα μπορούσαν να απειλήσουν την υγεία και το περιβάλλον μας θα πρέπει πρώτα να εξακριβώσουμε τα γεγονότα.

Μια νέα πρωτοβουλία επιτρέπει σε ένα εκατομμύριο πολίτες της ΕΕ να υποβάλουν επίσημες προτάσεις προς νομοθέτηση στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή. Ας συγκεντρώσουμε ένα εκατομμύριο φωνές ώστε να απαιτήσουμε την αναβολή των ΓΤ καλλιεργειών έως ότου η έρευνα έχει ολοκληρωθεί. Το αίτημα θα υποβληθεί στον Πρόεδρο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Μπαρόζο. Υπογράψτε το υπόμνημα και προωθήστε αυτό το μήνυμα στους φίλους και την οικογένεια σας:
翻訳についてのコメント
Yielding to the pro-GMO lobby-->I translated it as "yielding to the requests of the pro-GMO lobby" because it sounds more correct in Greek.
最終承認・編集者 lilian canale - 2010年 5月 24日 12:43





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 4月 18日 17:10

MAIKON JEKSON
投稿数: 20
la première fois depuis 12 ans = για πρώτη φορά μετά από 12 χρόνια!