Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-英語 - Ne sois pas ébloui par l'éclat des ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語フランス語英語 ポーランド語

カテゴリ 思考

タイトル
Ne sois pas ébloui par l'éclat des ...
テキスト
Minny様が投稿しました
原稿の言語: フランス語 gamine様が翻訳しました

Ne sois pas ébloui par l'éclat des autres
Sois-le par le tien.
翻訳についてのコメント
MO plus important que du mot à mot.


タイトル
Do not be dazzled by...
翻訳
英語

jedi2000様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Do not be dazzled by brilliance of others.
Be it by your own.
最終承認・編集者 Lein - 2010年 2月 4日 13:58





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 2月 4日 11:20

Lein
投稿数: 3389
Hi jedi2000,

For more emphasis, how about changing the last part to

Be it by your own.

?

2010年 2月 4日 12:16

Freya
投稿数: 1910
Be it by your own. (like "instead be dazzled by your own brilliance"

2010年 2月 4日 13:44

gamine
投稿数: 4611
Agree with Lein and Pia.

2010年 2月 4日 16:04

jedi2000
投稿数: 110
Great! I agree too.