Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - セルビア語-イタリア語 - Izgleda da ove godine Marko ne ide u Italiju,jer...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: セルビア語イタリア語

タイトル
Izgleda da ove godine Marko ne ide u Italiju,jer...
テキスト
gagili985様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語

Izgleda da ove godine Marko ne ide u Italiju,jer nema para za kartu. Probudio sam se u 7h ali nisam uspeo da stignem na vreme. Gospodjo obucite se dobro,zima je ove godine stigla ranije. Gospodine Landi plasim se da ste izabrali pogresan nacin. Video sam ih pre dva sata i rekao sam im da me cekaju.

タイトル
Pare che quest’ anno Marko non vada in Italia
翻訳
イタリア語

itgiuliana様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Pare che quest’anno Marko non vada in Italia, perché non ha i soldi per il biglietto. Mi sono svegliato alle 7, ma non sono riuscito ad arrivare in tempo. Signora, si vesta bene, quest’anno l’inverno è venuto prima. Signor Landi, temo che Lei abbia scelto il modo sbagliato. Li ho visti due ore fa e ho detto loro di aspettarmi.
最終承認・編集者 alexfatt - 2010年 10月 23日 15:19





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 10月 20日 23:02

alexfatt
投稿数: 1538
May I ask you a bridge, dear experts?

Thanks a lot!



CC: Stane maki_sindja Cinderella Roller-Coaster

2010年 10月 20日 23:32

Stane
投稿数: 176
Il semble que Marko ne va pas en Italie cette année, faute d'avoir de l'argent pour le billet. Je me suis réveillé à 7 heures, mais je n'ai pas réussi à arriver à temps. Madame, habillez-vous bien, l'hiver est en avance cette année. Monsieur Landi, je crains que vous ayez choisi la mauvaise façon (impossible de traduire hors contexte, la phrase en français demande un complément). Je les ai vus il y a deux heures, et je leur ai dit de m'attendre.

2010年 10月 23日 15:16

alexfatt
投稿数: 1538
Merci beaucoup, Stane!

CC: Stane