Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ラテン語 - Deve ser contemplada

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ラテン語

カテゴリ

タイトル
Deve ser contemplada
テキスト
Thaís Argenton様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Deve ser contemplada

タイトル
Ea considerari debet.
翻訳
ラテン語

itgiuliana様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Ea considerari debet.
最終承認・編集者 Efylove - 2009年 8月 6日 16:22





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 8月 5日 07:38

Aneta B.
投稿数: 4487
Can I ask you this little bridge, Lilly?


CC: lilian canale

2009年 8月 5日 08:58

lilian canale
投稿数: 14972
It's a bit ambiguous. It may have two meanings:

"(she/it) must be contemplated (admired)"
or
"(she/it) must be awarded (given a prize)"

The first option is more likely, though.

2009年 8月 5日 09:00

Aneta B.
投稿数: 4487
Thanks a lot!

2009年 8月 5日 09:08

Aneta B.
投稿数: 4487
Considerata debet esse (very common syntax mistake) -->
1.Ea consideranda est
or 2.Ea considerari debet.

You can choose, itygiuliana(for me better is the 1st one).
My best regards!

2009年 8月 5日 13:10

itgiuliana
投稿数: 55
Ok, you are right! Thanks a lot. I probably didn't understand well!