Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ボスニア語-トルコ語 - Evo pisem ti ovo pismo kako bi znao da ti pisem....

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ボスニア語トルコ語

カテゴリ 自由な執筆 - ユーモア

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Evo pisem ti ovo pismo kako bi znao da ti pisem....
テキスト
RIGOLETO様が投稿しました
原稿の言語: ボスニア語

Dragi moj sine Ibrice!
Evo pisem ti ovo pismo kako bi znao da ti pisem. Ako dobijes ovo pismo,znaci da sam dobro napiso adresu. A ako ga ne dobijes - javi mi,bolan, tako da ti ga ponovo posaljem. Pisem sporo jer znam da ti sine Ibrice sporo citas.

タイトル
Yazdığımı bilesin diye sana bu mektubu yazıyorum
翻訳
トルコ語

fikomix様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Sevgili oÄŸlum Ä°.!
(sana)Yazdığımı bilesin diye sana bu mektubu yazıyorum. Eğer bu mektubu alırsan, adresini doğru yazmışım demektir. Fakat, eğer almamışsan-haber ver, yeniden göndereyim. Oğlum İ.,yavaş okuduğunu bildiğimden dolayı ben de yavaş yazıyorum.
最終承認・編集者 44hazal44 - 2009年 9月 26日 12:26





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 7月 2日 11:52

fikomix
投稿数: 614
SELAMLAR RIGOLETO
Bu mektubun devami nerede

2009年 7月 2日 12:26

RIGOLETO
投稿数: 3
Puanım yetmiyor